IBBY 제 33회 런던 총회 안내 > IBBY소식

본문 바로가기


IBBY소식

IBBY 제 33회 런던 총회 안내

작성자 KBBY사무국장
작성일 2012-07-30 14:56 | 조회 4,379 | 댓글 0

본문

<2012년 제 33회 IBBY 런던 총회에 오신 것을 환영합니다>

2009-2011년의 영국 어린이 문학계관 작가상 수상자로서 제 33회 IBBY 총회가 2012년 8월 런던에서 열리게 된 것을 매우 기쁘게 생각합니다. 개인적으로 IBBY라는 단체, 그들이 세계 어린이들을 위해, 무엇보다 도움이 가장 필요한 곳의 어린이들을 위하고 그들에게 줄 책을 모으기 위해 기울이는 노력에 대해 강한 인상을 받고 있습니다. 제가 가장 소중히 여기는 안데르센 상 일러스트 부문 메달을 받으러 콜럼비아에서 열린 IBBY 총회에 참석했을 때 저는 그런 IBBY의 노력을 직접 목격할 수 있었습니다. 저도 여러분처럼 세계의 모든 어린이들이 자기에게 맞는 책을 발견하고 독서를 즐기도록 격려하고 싶습니다. 물론 어린이들이 제 책을 비롯한 다른 영국 작가들과 일러스트레이터들의 작품을 즐기기를 바라지만, 그 외에도 전 세계 여러 문화권의 다양한 책과 이야기들도 접하기를 바랍니다. 2012년의 IBBY 총회는 이것을 주 테마로 삼고 있습니다. 우리 이야기와 책들이 국가와 문화권을 넘어 어떻게 이동하고 번역되어 세계의 어린이들을 찾아가는지에 대한 탐구입니다. 2012년 런던이 흥미진진한 총회 프로그램으로 여러분을 환영할 것이라는 것을 저는 확신합니다. 

앤서니 브라운Anthony Brown
어린이 문학계관 작가상 수상자 2009-2011

 

<프로그램 테마>

국경을 넘다.

다양한 문화의 도시인 런던은 이번 총회의 테마에 일찍부터 영감을 제공하였습니다. 이 생동감 넘치는 도시 안에 아시아, 동유럽, 아프리카, 중동, 중국, 그리스, 그리고 라틴 아메리카 공동체들이 각자의 근거지를 마련하고 있습니다. 이것은 세계의 여러 나라와 도시에서도 마찬가지로 일어나고 있는 일입니다. 사람과 문화는 이동하고, 여행하고, 정착합니다. 그리고 그들과 함께 그들의 이야기도 이동합니다. 세대를 거쳐 전해져 내려온 전통 있는 이야기들과 여정 중에 만들어진 새로운 이야기들 모두 함께 이동하는 것입니다.

2012년 총회에서는 어린이와 청소년을 위한 책과 이야기들이 어떻게 국경을 넘어 새로운 나라와 문화권으로 이동하는지를 탐구해 볼 예정입니다. 이번 총회에서는 세계화, 이중언어 글, 문화 교류, 그리고 번역의 미학 등의 이슈를 살펴 볼 것이고, 어린이들을 위한 문학이 다양한 형태로 이동하고 번역되는 과정을 살펴 볼 것입니다.

 

<프로그램 내용> 

이번 총회는 기조 연설자들을 포함한 전원이 참석하는 회의, 총회의 주요 주제를 여러 각도로 탐구하는 다양한 세미나와 워크숍들로 구성되어 있습니다. 또한 이번 총회는 IBBY 본부 총회와 IBBY 어너 리스트, IBBY 아사히 독서 장려상, 그리고 안데르센 상 등의 발표가 이루어지는 장이 될 것입니다. 또한 여러 전문적 분야에서 활약 중인 동료들을 만날 수 있는 기회도 제공될 것입니다. 총회의 공식 언어는 영어이며, 스페인어를 포함한 다른 언어의 동시통역 서비스는 가능한 모든 곳에서 제공될 예정입니다.

 

<총회 전후 관광>

총회 전후 관광 투어는 총회 후원사 중 하나인 GTI tours를 통해 이루어지며 곧 인터넷 예약이 가능합니다. 투어는 참가자들이 관심 가질 만한 장소들 및 일반적 관광지 모두 포함되며, 반나절 투어에서부터 3일 투어 등 다양하게 제공됩니다.

 

<프로그램 개요>
프로그램은 차후에 변경될 수 있습니다.

8월 20일, 월요일 – 22일, 수요일

총회 전 관광 투어

8월 23일 목요일

8:30-14:30
IBBY 운영 위원회

9:00-18:00
등록 

도보 여행:
1.  피터 팬의 런던
2.  찰스 디킨슨의 런던
3.  셰익스피어의 런던

알려드립니다: 모든 도보여행 예약은 이미 모두 완료되었습니다.

10:00-12:00

1.  런던 웨스트민스터 자치구의 전문 아동 도서관을 방문하여 여름 국립 독서 경연대회에 대해 논의하고 도서관에서 진행되는 행사를 관찰합니다.

10:30-13:00
2.  빅토리아와 알버트 미술관을 방문하여 아동 도서 큐레이터 프레드릭 워른Frederick Warne에게  르니어Renier 콜렉션의 아동 도서와 비아트리스 포터Beatrix Potter 콜렉션에 대해 소개받는다.
3.  영국 국립 도서관을 방문하여 간략한 소개 투어를 하고 아동 도서 콜렉션에 관한 회의를 한다.

15:00-16:00
개회식

16:00-16:30
월리를 찾아라 25주년 생일 파티 후원: 워커 도서Walker Books

16:30-18:00
영국 어린이 문학계관 작가상 수상: 앤서니 브라운Anthony Browne, 줄리아 도날드슨Julia Donaldson MBE와 마이클 모르푸고Michael Morpurgo OBE.

18:00-20:00
IBBY-아사히 독서 장려상 2012 발표 및 수상
이 대회들은 일본의 아사히 신문사가 후원합니다.

8월 24일 금요일

08.00 - 08.50
얼리버드 세션
지도책에서 앱까지: 멀티미디어의 이동, 테사 스트릭랜드Tessa Strickland
후원: 베어풋 도서Barefoot Books

09.00 - 10.30
제 1 회의

a)  “왜 어린이 도서를 번역할까?” 에머 오 설리반Emer O'Sullivan
b) “번역에 관한 이야기” 바트 모에예아트Bart Moeyaert 와 아이단 체임버스Aidan Chambers와의 대화

10.30 - 11.00
커피 휴식과 ‘총회 책’ 배포
후원:만트라 링구아Mantra Lingua

11.00 - 12.30
동시 진행 세션

12.30 - 13.15
1차 점심 시간/ 포스터 세션/ 향상된 런던: 사회적인 이슈를 보는 역동적 렌즈로서의 가상현실- 새시 로이드Saci Lloyd

13.15 - 14.00
2차 점심 시간/ 서술의 경계를 넘어: 비인쇄 미디어 뒤편의 이야기 번역하기
-헬렌 데니스Helen Dennis

새시와 헬렌은 호더 어린이책Hodder Children's Books이 후원합니다.
오후는 호더Hodder와 함께 시작됩니다.

14.00 - 15.30
IBBY 열린 포럼
IBBY 각 지부 멤버들이 지부 단위로 만나 공통된 관심사에 대해 논의한 뒤 세계의 일원으로 함께 모여 아이디어를 나누고 미래의 협력을 제안하게 될 것입니다  (16.00 - 17.30에 계속)

14.00 - 15.30
동시 진행 세션
a) 번역 생중계- 2명의 번역가가 스페인 작가 엘리아세 칸시노Eliacer Cansino의 소설 발췌문을 두 개 언어로 번역
b) 세계적으로 유명한 프로젝트인 ‘북스타트’ 출시 20주년 축하. 비슷한 목표를 수립한 국가에서 발표자들이 참여함.

15.30 - 16.00
벨 앤 부Belle and Boo 그리고 맨티 서트클리프Mandy Sutcliffe와의 다과회.
후원자: 호더Hodder

16.00 - 17.30
IBBY 오픈포럼 계속

16.00 - 17.30
동시 진행 세션

18.00 - 19.00
Flying Over Paper
바스크 아동문학 관련 공연
갈차고리 엘카티Galtzagorri Elkartea, IBBY 바스크 지부

토요일, 8월 25일

08.00 - 08.50
얼리 버드 세션
3.11 이후 어린이를 위해: 일본에서의 보고
‘내일을 위한 책’ 프로젝트:
a) 재난 지역 아이들을 위한 책 지원: 타카오 무라야마Takao Murayama, JBBY 회장
b) 후쿠시마의 아이들과 장애아동들을 위해- 히사코 카쿠아지Hisako Kakuage, 임상심리학자
c) 쓰나미 지역 아동들을 위한 그림책- 치에코 수모리Chieko Suemori, ‘ 3.11 에혼 프로젝트 이와테’의 부장 및 편집장.

09.00 - 10.30
제 2 회의
a)  도착과 출발: 숀 탠Shaun Tan, 후원자: 호더 어린이책Hodder Children's Books,
b)  일러스트레이터들 토론회: 키티 크로우터Kitty Crowther, 시린 아들Shirin Adl, 첸 지앙 홍Chen Jiang Hong과 함께

10.30 - 11.00
커피 휴식

11.00 - 12.30
동시 진행 세션

12.30 - 13.15
1차 점식 식사 / 베르나 윌킨즈Verna Wilkins ‘다양성을 고려한 글쓰기’

13.15 - 14.00
2차 점심 식사 /  포스터 세션 / 캔디 구를레이Candy Gourlay ‘어머니를 여읜 국가’

베르나와 캔디는 랜덤하우스 영국 지부Random House Children's Publishers UK가 후원합니다.
오후는 랜덤하우스와 함께 시작됩니다.

14.00 - 15.30
2012 어너리스트 수상자 발표

15.30 - 16.00
랜덤하우스 작가들과의 티타임: 루이스 예이츠Louise Yates, 알렉시스 디컨Alexis Deacon, 디 슐만Dee Shulman 

16.00 - 17.30
동시 진행 세션

19.45 - 21.45
런던과학박물관에서 특별 환영회와 2012년 한스 크리스티안 안데르센상 수상 발표
한스 크리스티안 안데르센상은 남이섬Nami Island Inc.이 후원합니다.

8월 26일, 일요일

09.00 - 11.00
제 3 회의

a) 자밀라 가빈Jamila Gavin, 엘리자베스 레어드Elizabeth Laird, 비벌리 나이두Beverley Naidoo '기억되지 못한 시간부터: 모두를 위한 모든 곳에서의 이야기‘
b) 작가들의 토론회: 다시돈독 잠바Dashdondog Jamba, 소니아 님르Sonia Nimr, 그리고 마이클 하비Michael Harvey와 함께

11.00 - 11.30
커피 휴식

11.30 - 13.00
제 4 회의

a) 팻시 알다나Patsy Aldana  ‘어떻게 우리는 같이 살 수 있을까? 모두에게 목소리를 주는 것’
b) 마이클 로젠Michael Rosen ‘이동- 새로운 표준을 향해’
 
13.00 - 13.45
1차 점심 식사 / 카이 메예르Kai Meyer, 앤시아 벨Anthea Bell과의 토론 (1) ‘작가와 번역가: 문학적 파트너십’ 

13.45 - 14.30
2차 점심 식사 / 카이 메예르Kai Meyer, 앤시아 벨Anthea Bell과의 토론 (2) ‘작가와 번역가: 문학적 파트너십’ 

카이와 앤시아는 템플라 퍼블리싱Templar Publishing이 후원합니다.

14.30 - 16.00
IBBY 본부 총회

14.30 - 16.00
전문가 회의

16.00 - 16.30
티타임

16.30 - 18.00
IBBY 본부 총회

16.30 - 18.00
전문가 회의

18.30 - 20.00
폐회식

월요일, 8월27일

09.00 - 17.00
IBBY 운영위원회의

월요일, 8월 27일 - 수요일,8월 29일

총회 이후 관광


       
<연설자들>
총회 연설자들과 후원 작가들의 명단

총회 연설자)

시린 애들Shirin Adl은 영국에서 태어나 곧 이란으로 다시 이주하였다. 그녀는 언제나 그림 그리는 것을 좋아했으나 혁명 후의 미술은 단순한 취미활동으로만 간주되어 교사들은 그에 대해 전혀 신경을 써주지 않았다. 시린은 학업을 마친 후 영국으로 돌아와 러프버러Loughborough 대학교에서 ,일러스트를 공부하였다. 그녀의 꿈은 어린이책 일러스트레이터가 되는 것이었고 드디어 첫 어린이 그림책 일러스트 작업을 받았을 때는 너무 설렌 나머지 계약이 채 이루어지기 전에 책의 모든 ,일러스트를 거의 완성했다고 한다. 시린은 남편 캄야르Kamyar와 네 살 된 아들 다라Dara와 함께 옥스퍼드에 거주 중이다.

파트리샤 알다나Patricia Aldana는 과테말라에서 태어나서 자랐다. 미국에서 대학 재학 후에 1971년 캐나다로 이주한 그녀는 1978년에 그라운드우드 출판사Groundwood Books를 세웠다. 그라운드우드의 설립목적은 언제나 모든 연령의 독자를 위한 아동도서를 최고의 질로 공급하는 것이다. 현재까지 캐나다 전역에서 그라운드우드 출판사에 의해 발굴되고 있는 다양한 작가들의 수는 늘어나는 추세이다. 알다나는 캐나다의 단체들과 세계적인 단체들 모두에서 활발한 활동을 보이는 중이다. 그녀는 IBBY의 회장을 역임한 경험(2006-2010)이 있으며 현재 IBBY 재단의 회장(2010-)직과 ‘미국 상호 출판 협회Inter American Publishers Group’의 대표를 맡고 있다. 알다나는 IBBY를 통해 어린이들과 책의 만남, 특히 독서의 전통이 없는 곳에서의 만남을 주도하는 데에 주력하는 중이다. 알다는 2010년 캐나다 훈장Order of Canada 수상자가 되었다.

앤서니 브라운Anthony Browne은 세계적으로 인정받는 어린이 도서 작가이자 일러스트레이터이며 40권이 넘는 서적이 그의 이름으로 출판되었다. 그가 사진에 가까운 사실주의적 기법으로 환상적이고 초현실적이며 시각적인 장난스러움을 뒤섞어 그려낸 수채화는 강렬한 서술력을 지니고 있다. 색채, 문양, 배경, 디테일의 능숙한 조화는 그의 섬세하고 외로운 어린이 주인공들(인간과 유인원 모두를 포함한)의 감정을 절묘하게 담아내 밀도 높은 공감을 유도하고 있다.

엘리아서 칸시노Eliacer Cansino는 세빌에서 태어났고 철학을 전공했다. 주로 희망과 사려에 관한 인간의 상태와 관련된 주제를 다루는 일을 하는 그는 대학에서 철학을 가르치며 주기적으로 영문학 회의 및 아동청소년의 영문학과 독서에 대해 이야기하는 회의에 참석한다. 그는 2000년 벨라퀘즈 미스터리El misterio Velázquez 어너리스트를 수상했으며 베네수엘라 책은행The Book Bank에 의해 “2000년의 최고”라는 명칭을 수여받았고 OK 미스터 포스터라는 작품으로 2010년 화이트 레이븐 상을 뮌헨 국제 청소년 도서관Internationale Jugend Bibliotek de Munich에서 받았다.  또한 2010년에 다문화주의를 깊이 있고 섬세하게 다룬 <바벨에 있는 방Una habitación en Babel>으로 스페인 어린이 문학상을 받았다. 그는 일본, 미국, 영국, 멕시코, 모로코의 회의들에서 연설을 하였으며 작품은 많은 외국어로 번역되었다.

애이단 챔버스Aidan Chambers는 카네기 메달을 수상한 <무인도에서의 엽서Postcards from No Man’s Land>로 2002년 안데르센 상을 받았다. 언제나 다른 나라 문학, 특히 어린이를 위한 작품을 영어로 번역하는 것을 장려하는 그는 그의 부인 낸시와 함께 팀블 출판사Thimble Press와 아동 문학 장려 잡지 시그널을 창립하였다. 그의 작품 <독서 환경으로 말해줘Tell Me with The Reading Evironment>는 세계적으로 많은 교사들에게 영향을 준 작품이다. 단편 모음집 <키스 게임The Kissing Game>과 청소년 소설 <네가 너무 알고 싶어Dying to Know You>는 최근에 출판되었다.

키티 크라우터Kitty Crwother은 1970년 브뤼셀에서 스웨덴 어머니와 영국인 아버지 사이에서 태어났다. 그녀는 주로 벨기에와 프랑스에서 35개의 그림책을 출판했으며, 그녀의 작품들은 20개 국어로 번역되었다. 그녀는 청각 장애가 있기에 언제나 이미지, 표시, 그리고 모든 것의 숨은 의미에 매료되었다. 두 아들, 테오도르Théodore와 엘리아스Elias가 있으며, 상상력이 가득한 어린이들의 세계에 빠져드는 것을 좋아한다. 그녀는 벨기에의 프랑스어 사용자들 사이 아주 중요한 상으로 3년에 한 번씩 수여되는 프랑스어 공동체 청소년문학상 그랑프리Grand Prix Triennal de Litérature de jeunesse de la communauté française를 2006년에 수상하였으며, 2009년에는 프랑스 바오밥French Baobab 상을 받았다. 2010년에는 린드그렌 문학상Astrid Lindgren Memorial Award을 받았다.

줄리아 도날드슨Julia Donaldson MBE는 2011년에 임명된 영국 어린이 문학계관 작가상 수상자이고 그 외 여러 가지 상을 받은 유명한 동화책과 그림책 저자이다. 영화로도 만들어진 <괴물 그루팔로The Gruffalo>와 <그루팔로의 아이들The Gruffalo’s Child> 역시 그녀의 작품이다.

자밀라 가빈Jamila Gavin은 인도에서 태어나 어린 나이에 영국으로 이주하였다. 첫 책 <마법 오렌지 나무The Magic Orange Tree>가 1979년에 출판된 이후에 수많은 소설, 단편을 냈으며, <수리야 연대기Surya Trilogy>, <샤테르지 할아버지Grandpa Chatterji>, 와 <코람 보이Coram Boy> 같은 두 다른 나라의 문화에 영감을 받아 생겨난 신화와 전설 모음집을 출판했다. <코람 보이Coram Boy>는 국립 극장에 성공적인 공연을 거두기도 하였으며 2000년에 올해의 휘트브레드 어린이도서 상Whitbread Children’s Book of the Year으로 선정되었다.

마이클 하비Michael Harvey는 영국의 대표적 현대 이야기꾼이자 작가이다. 그는 영국, 유럽, 그리고 북미의 주요 세계 축제에서 켈트족과 그 외의 이야기를 유머를 섞어 모두가 즐길 수 있는 훌륭한 이야기로 엮어 낸다.  텔레비전과 라디오에 자주 등장하여 브라질, 인도, 유럽의 공연자들과 그 외의 많은 문화 단체들의 무용수, 음악가, 그리고 시각 예술가들과 함께 공연을 해왔다. 어른들을 위한 작업 외에도, 마이클은 학교의 요청을 받아 학생들과 교사들을 위한 수많은 이야기와 독서 워크숍을 개최했다. 그는 경험 많은 능숙한 진행자로 다양한 레벨의 수강자들을 상대로 워크숍을 진행하며 여러 단체들의 발전, 변화, 창의성, 그리고 의사소통을 돕기 위한 ‘스토리텔링’과 다른 예술 분야를 접목한 효과적이고 독창적인 훈련을 제공한다.

미술가, 일러스트가, 그리고 작가인 첸 지아 홍Chen Jiang Hong은 중국 항구인 티엔진天津에서 태어났다. 베이징北京과 파리에서 미술을 공부하였으며 파리에서 1987년부터 프리랜서로 일하였다.  일러스트레이터 겸 작가로 등단한 것은 1994년의 일이다.
그는 그림책에서 모국의 전설과 신화를 그려내어 문화의 다양성과 미술의 아름다움에 주목하게 한다. 지난 세기 중국 문화에 관한 애착에 대해서 그는 “내 생활과 연관된 곳으로 문화를 가져오는 것, 그리고 그 문화가 국경을 넘어 다른 이들과 함께 할 수 있게 가져오는 것이 중요하다. 나는 내 이야기들이 보편성을 지니도록 노력한다.”고 말한다.

다시돈독 잠바Dashdondog Jamba는 모든 몽골의 어린이들이 책을 접할 수 있게 하는 것이 목표인 작가, 시인, 도서관 사서, 번역가, 그리고 이야기꾼이다. 그는 몽골 전역을 돌아다니는 이동도서관을 설립하고 몽골 어린이들이 세계 문학을 읽을 수 있도록 외국 서적을 활발하게 번역하고 있다. 또한 어린이를 위한 많은 작품을 창작했으며 몽골 민화 모음집을 출판하기도 했다.

엘리자베스 레어드Elizabeth Laird는 뉴질랜드에서 스코틀랜드 출신 부모에게서 태어났고 어렸을 때 영국으로 이주했다. 말레이시아, 에티오피아와 런던에서 영어 교사로 일했다. 인도 주재 영국 의회에서 일하고 있던 데이비드 맥다월과 결혼하여 이라크와 비엔나에서 지냈고, 지금은 런던과 에든버러를 오가며 살고 있다. 레어드는 1979년부터 전업 작가였고 여러 프로젝트를 맡아 많은 곳을 여행하였다. 그녀가 에티오피아를 여행하며 모은 이야기는 인터넷에서 영어와 암하라 어로 볼 수 있다. 소설을 위한 조사를 하러 케냐, 잠비아, 팔레스타인, 파키스탄, 아랍 에미레이트 연방에서 시간을 보내기도 했고, 팔레스타인과 카자흐스탄의 작가들을 위한 워크숍을 진행하기도 하였으며, 러시아의 애니메이션 관련자들과 같이 일한 경험도 있다. 그녀의 작품 중 몇몇은 현대 영국 배경이지만 그 외 것들은 그녀가 지닌 다른 나라에 관한 지식을 엿볼 수 있는 작품들이다. <쓰레기 왕The Garbage King>을 예로 들자면, 아디스아바바의 길거리 어린이들의 경험을 이야기하고 있다. 그녀의 역사 소설 <사자와 함께 걸은 왕자The Prince Who Walked with Lions>는 아비시니아Abyssinia의 알라마유Alamayu 왕자의 실화에 바탕을 두고 있으며, 민화를 재구성한 작품으로는 <샨나메, 페르시아 왕들의 책Shanameh, the Persian Book of Kings> 등이 있다.  많은 상을 받았으며 그녀의 작품은 20개 국어로 번역되었다.

바트 모예아트Bart Moeyaert가 19살에 출판한 그의 등단작품 <오프 키 듀엣Off-key Duet>은 30년이 지난 지금 고전으로 자리 잡고 있다. 1983년부터 모든 연령의 독자들을 위한  시와 산문을 써왔고, 네덜란드 문학 안에서 독특한 위치에 놓여 있다. <맨손BareHands>, <호넷의 둥지Hornet’s Nest>,<우리가 이해 못하는 그것은 사랑It’s Love We Don’t Understand> 과 <형제들Brothers>을 포함한 그의 저서는 네덜란드 국내와 국외에서 많은 상을 수상하였고, 지금까지 20개의 언어로 번역되었다. <맨손Bare Hands>을 포함한 5개의 작품은 미국에서 출판되었다. 바트 모예아트는 엔트워프의 왕립 예술 학교에서 문예창작을 가르치며 영화와 연극을 위한 극본을 쓰기도 하였고 그는 독일어, 영어, 프랑스어 번역도 하고 있다. 그의 가장 최근 책 <은하수The Milky Way>는 2011년 5월에 출판되었다. 그는 현재 인생에 관한 3부작의 3번째 책을 쓰고 있다. 올해 바트 모예아트는 네 번째로 안데르센 상 후보에 올랐으며, 린드그렌 문학상에 연속 9번 후보로 선정되었다.

마이클 모르푸고Michael Morpurgo OBE는 영국에서 가장 사랑받는 작가 중 하나이다. 그는 최근에 스티븐 스필버그가 감독한 영화 <워 호스War Horse>를 포함한 많은 어린이를 위한 책의 저자이다.  부인 클레어와 함께 도시 아이들이 서부 영국의 농장에서 일하며 농촌 생활을 경험할 수 있도록 하는 비영리 프로그램인 ‘도시 어린이들을 위한 농장Farms for City Children을’ 운영하는 중이다. 그는 4번의 카네기 메달 수상을 포함하여 영국과 다른 나라들에서 많은 상을 수상하였다. 2003-2006 영국 어린이 문학계관 작가상 수상자였으며 엘리자베스 2세 여왕에게서 1999년 대영제국 훈작사MBE를, 2006년에 대영제국 4등급 훈장 수훈자OBE를 수여받았다.

베벌리 나이두Beverley Naidoo는 남아메리카에서 태어났고 현재 영국에 거주중이다. 어린이와 청소년을 위한 그녀의 책들은 주로 인종차별주의와 아파르트헤이트 정책 관련 소재를 다룬다.  2000년 <진실의 또 다른 면The Other Side of Truth>으로 수상한 카네기 메달을 포함, 영국과 다른 나라에서 여러 상을 받았다. 베벌리는 엑세터 대학교The University of Exeter, 개방 대학교The Open University, 그리고 사우스앰튼 대학교the University of Southampton에서 박사 학위를 보유하고 있다. 소설 외에도 단편, 그림책, 연극 분야에서 활동하며, 남아프리카 우화 모음집을 출간하였다.

소니아 님르Sonia Nimr는 아랍어와 영어로 어린이들과 청소년들을 위한 책을 쓰고 있다. 그녀는 구술 기록 전공으로 엑세터 대학에서 1990년 박사 학위를 취득했고 현재 비르 자이트 대학Bir Zeit University의 문화학부에서 학생들을 가르치는 중이다. 영어 작품으로는 2004년 엘리자베스 레어드와 공동 집필한 <작은 땅조각A Little Piece of Ground>과 <구울 가다르 Ghaddar the Ghoul>가 있다. 2004년에는 아랍어로 쓰인 <거짓으로 이루어진 시작과 끝Begins and Ends With Lies>으로 IBBY 어너리스트를 수상하였다. 현재 남편과 어린 아들과 함께 라말라에 거주 중이다.

에메르 오 설리반Emer O’Sullivan은 아일랜드 여성이자 독일 뤼네부르크에 있는 류파나 대학교Leuphana University의 영문학 교수이다. 독어와 영어로 비교문학, 이미지학, 아동 문학, 번역에 관한 다수의 서적을 출판하여 널리 알려졌고,  어린이 비교문학 분야의 선구자로 세계적인 인정을 받았다.  2000년 빈터 대학 출판부에서 나온 책은 우수한 연구를 위한 IRSCL상 IRSCL Award을 2001년에, 루트리지Routledge 출판사에서 나온 책은 2007년 아동문학연합 도서상을 수상하였다. 그녀는 스캐어크로 출판사Scarecrow Press를 통해 2010에 아동문학을 위한 역사 사전을 출판하였다. 프랑크푸르트 대학의 아동문학 연구기관에 1990년부터 2004년까지 재직하였고, IRSCL의 부회장을 2003년부터 2005년까지 역임했다. 그녀는 현재 어린이 문학을 통한 외국어 교육에 대한 책을 공동 집필하고 있다. 또한 디엣마르 로슬러Dietmar Rösler와 함께 8권의 2개 국어(영어-독어) 어린이 소설을 공동 집필하였다.

마이클 로젠Michael Rosen은 폴란드, 러시아와 루마니아에서 이주해 온 조상을 둔 유대계 집안의 이름 있는 두 교육자의 아들로 런던에서 태어났다. 18살부터 시를 썼으며 현재는 어린이를 위한 시를 쓰는 사랑받는 시인이자 교육과 독서에 대한 권위 있고 활발한 연설가이다. 그의 가장 유명한 그림책인 <곰 사냥을 떠나자We’re Going on a Bear Hunt>는 고전으로 자리 잡았다. 그는 대본작가이자 연기자이며 동시에 3개의 영국 대학의 초청교수이다. 마이클은 텔레비전과 라디오에 종종 출연하여 교사를 위한 시 워크숍을 개최하곤 한다. 2007-2009년 사이 영국 어린이 문학계관 작가상 수상자였으며 엘리노어 퍼전상Eleanor Farjeon Award의 수상자이기도 했다.

숀 탠Shaun Tan은 1974년에 태어나서 서부 오스트레일리아의 북부 도시 퍼스의  서버브 지역에서 자랐다. 1995년에 WA 대학을 미술과 영문학 복수전공으로 졸업하였으며, 현재는 멜버른에서 프리랜서로 일하는 중이다. 숀은 청소년 때부터 작은 잡지사의 공포소설과 공상과학 작품에 일러스트를 그리기 시작했는데, 그 이후로 초현실적이고 몽환적인 그림으로 사회적, 정치적, 역사적 주제를 다루는 작품들으로 명성을 얻게 된다. <토끼들The Rabbits>, <빨간 나무The Red Tree>, <잃어버린 것The Lost Thing>과  <도착The Arrival>은 유럽, 아시아, 남미지역으로 번역되어 모든 연령의 독자들에게 읽혀지고 있다. 숀은 또한 세계 아동문학 상 중 가장 권위 있는 상 중 하나인 린드그렌 상의 수상자이기도 하다. 린드그렌 상은 숀을 “시각적이고 거장다운 이야기꾼” 이라고 일컬었다. 애니메이션 <잃어버린 것The Lost Thing>은 최근 아카데미상 단편 애니메이션 부문을 수상하였다.

후원 작가들)

앤시아 벨Anthea Bell OBE는 프리랜서 번역가로 독어와 불어를 다룬다. 그녀가 번역하는 작품들은 픽션에서부터 일반적인 논픽션, 어린이를 위한 서적, 그리고 E.T.A. 호프만Hoffmann, 프로이트Freud, 카프카Kafka, 슈테판 츠바이크Stefan Zweig의 고전들까지 포함하고 있다. 그녀는 영국과 미국에서 많은 번역 관련 상을 수상하였다.

알렉시스 디콘Alexis Deacon은 브라이튼 대학에서 일러스트를 공부하고 우수한 성적으로 졸업하였다. 디콘은 북트러스트Booktrust가 선정한 10인의 훌륭한 신예 일러스트레이터들 중 하나이며, <Beegu>는 뉴욕 타임스 북 리뷰가 꼽은 올해의 뛰어난 일러스트가 실린 책으로 케이트 그린어웨이 상의 수상 후보였다. 현재 런던에 거주 중이다.

헬렌 데니스Helen Dennis는 브라이튼에서 태어나 바다 근처에 사는 것을 좋아한다. 그녀는 청각 장애 아동들을 위한 특수학교에서 일해 왔고, 책방이나 미국 원주민 전통 천막에서 어린이를 위한 낭송회를 개최한 경험이 있다. 유럽에서 가장 큰 초등학교에서 남편과 함께 일한 적이 있으며 지금도 그곳에서 파트타임으로 5학년 선생님과 영어과 부장으로 일하는 중이다.  현재 <비밀의 비커The Secret Beaker> 시리즈를 15년째 쓰고 있는데, 암호라는 것에 대해 열정을 가지고 있다. “아무도 모르는 비밀을 알게 될 수 있다는 가능성, 말이 되지 않는 것을 말이 되게 만드는 기회, 숨겨진 의미를 탐색할 수 있는 기회와 암호의 제작자와 생각을 공유할 수 있다는 것 등이 나를 설레게 합니다. 선생님으로서 이야기 속의 암호를 아이가 풀 때보다 더 나를 기쁘게 하는 일이 없습니다. 이야기들은 제게 힘을 주고, 이것이 바로 평범한 아이들이 질문을 던지고 다른 각도에서 사물을 바라봄으로 영웅이 될 수 있는 이야기들을 내가 쓰는 이유입니다.”

캔디 구를레이Candy Gourlay는 제 3세계의 독재자들에 대해 쓰는 기자 일을 하다가, 현재는 다양한 기저귀를 찬 독재자를 다루는 일을 맡고 있다. 또 설거지를 하기 싫다는 이유로 웹 디자이너가 된 경험도 있다. 그녀는 블로그를 운영하고 그림을 그리며 취미 삼아 유투브 비디오를 만드는 것 때문에 일을 미룬 적도 있을 정도이다.  현재 남편 리차드와 아들 닉, 잭과 미아, 8개의 럭비 공과 10개의 농구공 (모두 바람이 빠진)과 함께 북런던에서 거주중이다. 

새시 로이드Saci Lloyd는 맨체스터에서 태어났지만 앵글시Anglesey에서 마치 신화 속에서 나올 법한 습지나 들판들을 개와 함께 말을 타고 돌아다니며 자랐다. 대학 졸업 이후 맨체스터로 돌아왔지만 화려한 생활을 꿈꾸며 곧 그곳을 떠났다. 캐머플러지 필름Camouflage Film 회사에서의 각본가가 된 그녀는 2천만 불 규모의 컬럼비아 트리스타 공동제작 프로젝트 <에이미 포스터Amy Foster>를 포함한 여러 가지 일을 성공으로 이끌었다. 이 화려한 생활 중에도  아주 형편없는 실력의 만화가로 일하기도 했고, 스트레이티지 밴드의 일원으로 미국 전역을 돌아다니기도 했으며, 홍보 회사에서 쌍방향 매체 팀을 운영하기도 했고 영화 회사를 공동 설립하기도 하다가 마침내는 미디어 부장으로 뉴빅사NewVic에 자리 잡았다. 2009년 어린이를 위한 책을 쓰며 학생들을 가르치는 데 주력하기 위해 부장의 자리를 내려놓았다. 새시는 자신이 출판하고 있는 시장에 대해 아주 잘 알고 있으며 그 시장에서 살아가는 이들의 일상이 무엇인지 제대로 이해하고 있는데, 그녀가 번역하는 작품에 그것이 잘 드러나고 있다.

카이 메예르Kai Meyer는 1969년에 태어났고, 대학에서 영화와 연극을 공부한 뒤 소설가가 되기 전까지 기자로 일했다. 그 이후로 여러 베스트셀러 작들을 포함, 50권이 넘는 저서를 출판하였고, 독일에서 가장 훌륭한 판타지 작가 중 하나로 인정받고 있다. 독일에서 그의 작품은 200만부 이상 판매고를 올리고 있다. 그의 작품은 영화, 만화, 라디오 연극 등으로 각색되었으며 27개 이상의 언어로 번역되었다.

디 슐만Dee Shulman은 어린이책부터 청소년 저서에 이르기까지 50개 이상의 저서를 집필하고 그림을 그렸다. 일본어, 네덜란드어, 핀란드어 등의 다양한 언어로 번역된 그녀의 책은 언론에서 극찬을 받았고, 여러 상에 최종후보자로 올랐다.
디는 영국의 요크대학에서 영문학 학위를 취득했으며 해로우 미술 학교Harrow School of Art에서 일러스트를 공부했다. 잡지, 만화, 그리고 팝 비디오 스토리 보드에서 ,일러스트레이터로서의 커리어를 시작했으며 아이들이 어렸을 때 어린이를 위해 글을 쓰기 시작했다. 젤리 베어과 셔버트로 구성된 식단에도 불구하고 아이들은 성장해버렸고, 작품 속 인물들도 그에 따라 자라버리고야 말았다. 그리고 이제는 아이들은 그녀의 말을 듣지 않는다!

테사 스트릭란드Tessa Strickland는 다양한 문화와 생태학을 알리는 데 목표를 둔 아동문학독립 출판사인 베어풋 북스Barefoot Books의 공동 설립자이며 편집부장이다. 1993년에 설립된 베어풋 북스는 옥스퍼드, 영국과 케임브리지, 매사추세츠에 기반을 두고 있다. 테사는 요크셔 농촌에서 1958년에 태어났다. 케임브리지 대학에서 고전을 공부하고, 펭귄 북스Penguin Books에서 출판 경력을 시작하기 전까지 일본에 있는 고등학교에서 영어를 가르치는 경험을 쌓은 그녀는 동아시아의 독서 전통에 관심이 많으며 다른 문화권의 도서를 영어권 독자에게 소개하는 것을 좋아한다.

맨디 서트클리프Mandy Sutcliffe는 리즈 메트로폴리탄 대학교Leeds Metropolitan University에서 ,일러스트를 공부하였고, 대학에서 공부하던 중 프랑스 교환학생으로 가게 된다. 파리의 공원에서 아름다운 프랑스 어린이들을 그리며 그녀는 아이들을 그리는 것에 대한 애정을 꽃피웠다. <나에게도 밤인사, 너에게도 밤인사Goodnight Me, Goodnight You>와 <에비의 바닷가 자장가Evie’s Seaside Lullaby>를 포함한 여러 그림책을 출판했다. 맨디는 벨과 부Belle & Boo라는 캐릭터를 5년 전에 처음 생각해냈고, 그 이후로는 이 캐릭터들의 기틀을 잡는 데에 전념하였다. 현재 그녀는  동업자 케이트 샤페Kate Shafe와 함께 벨과 부를 매우 성공적인 어린이 브랜드로 발전시켰고, 최근에는 주로 벨과 부 콜렉션을 만드는 데 시간을 보낸다. <벨과 부와 깜짝 생일파티Belle & Boo and the Birthday Surprise>는 <벨과 부와 굿나잇 키스Belle & Boo and the Goodnight Kiss>와 함께 시리즈 첫 작품으로 2012년 10월에 출판될 예정이다.

베르나 윌킨즈Verna Wilkins는 30권의 그림책과 어린이와 청소년을 위한 자서전의 저자이다. 그녀의 책은 내셔널 커리큘럼National Curriculum과 BBC 어린이 방송에서 취재한 바 있으며, 올해의 어린이 도서에 선정된 적도 있다. 그녀는 그레나다에서 태어나서 현재 런던에 거주 중이다. 현재 아동도서에 등장하는 유색인종 아이들의 비율을 바로잡기 위해 학교에 그녀의 다양한 작품을 소개하는 일을 하고 있다. 그녀는 교사들과 함께 단순히 “다양한 문화의” “다른 문화의” 작품이 아닌 더 넓은 범위의 책을 활용하여 아이들에게 국민과 국가의 다양성에 대해 탐구할 기회를 제공하고, 자신감을 증진시키며, 독서에 대한 애정을 키워주기 위해 노력하였다.

루이스 예이츠Louise Yates는 어린 나이에 일러스트를 그리기 시작하였으며 어린이 책 일러스트레이터가 되고 싶다고 말하곤 했다. 옥스퍼드에서 영문학을 공부하였으며 현재 프린스 드로잉 스쿨The Prince's Drawing School 재학 중이다. 런던에 살고 있다 . 
 


 

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

IBBY소식 목록

Total 192
IBBY소식 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
117 파일첨부 Bookbird News KBBY사무국장 12-02 2478
116 텍스트 BIB Workshop in Brussels KBBY사무국장 12-02 2707
115 텍스트 IBBY at the Frankfurt Book Fair 2014 KBBY사무국장 11-17 2316
114 파일첨부 제 34회 IBBY 총회 회의록 KBBY사무국장 11-04 2428
113 파일첨부 IBBY Asia-Africa-Oceania Newsletter August 2014(No.7) KBBY사무국장 08-25 2331
112 파일첨부 2014년 문예진흥기금 및 국민체육진흥투표권 공익사업적립금 국제교류분야 지원사업 3차공모 지원신청 안내 KBBY사무국장 07-03 2783
111 텍스트 Full House for Barbro Lindgren in Stockholm's Concert Hall(린… KBBY사무국장 06-03 2806
110 텍스트 34th IBBY International Congress 100 days remaining KBBY사무국장 06-03 2511
109 텍스트 IBBY 제 34회 멕시코시티 총회 안내(프로그램 일정 및 연설자 소개) KBBY사무국장 05-28 2693
108 파일첨부 IBBY 제 34회 멕시코시티 총회 안내(주제 및 활동) KBBY사무국장 05-28 2799
107 파일첨부 The 2nd Contest of an illustration of Bee KBBY사무국장 04-23 2574
106 텍스트 2014년 린드그렌 상 수상자 발표 KBBY사무국장 03-26 2649
105 텍스트 2014년 안데르센 상 수상자 발표 KBBY사무국장 03-26 2818
104 텍스트 2014년 IBBY 아사히 독서장려상 수상자 발표 KBBY사무국장 03-26 2609
103 파일첨부 IBBY Asia-Oceania Newsletter February 2014 (영어) KBBY사무국장 03-24 2201
게시물 검색
상단으로

하단배너

  • 길벗어린이
  • 보림출판사
  • 봄봄
  • 비룡소
  • 책읽는곰
  • 문학동네
  • 시공주니어
  • 봄볕
  • 루덴스
  • 초방책방
  • 북극곰
  • 그림책공작소
  • 사계절
  • 그림책도시
  • 대한독서문화예술협회
  • 여유당
  • 이야기꽃
  • 크레용하우스
  • 한국열린사이버대학교
  • 마포푸르매도서관
  • 샘터사
  • 휴먼인러브
  • 보리
  • 소원나무
  • 키다리
  • 웃는돌고래
  • 이야기꽃도서관
  • 서울독서교육연구회
  • 그림책사랑교사모임
  • 늘보의섬
  • 방정환연구소
  • 고래뱃속
  • 한솔수북
  • 아시안허브
  • 한국어린이교육학회
  • 킨더랜드
  • 두근두근그림책연구소
  • 키위북스
  • 노란돼지
  • 현암사
  • 북뱅크
  • 빨간콩
  • 스푼북
  • 애플트리테일즈
  • 한국그림책학교
  • 봄개울
  • 윤에디션
  • 딸기책방
  • 스토리스쿨
  • (사)한국그림책문화협회
  • 놀궁리
  • 마래아이
  • 사단법인 아름다운배움
  • 올리
  • 분홍고래
  • 노란상상
  • 주니어RHK
  • 모든요일그림책
  • 라플란타
  • 키즈스콜레
  • 문화온도 씨도씨
  • 소동출판사
  • 도서출판 핑거
  • 도서출판 책폴
  • 북스그라운드
  • 창비
  • 미래엔

KBBY 국제아동청소년도서협의회
(Korean Board on Books for Young people)

KBBY는 문화체육관광부 출판인쇄산업과 비영리민간단체로 등록되어 있습니다
[등록번호 2011-7호]

사무국 전화: 010-5815-6632 / 사무국 이메일 : kbby1995@naver.com